Feb 272015
 
Share

By M.Christian

“Dialogue can be tricky—”

“Whatcha mean ‘dialogue can be tricky’?  It’s just people talking, right?  How hard can it be?”

“You’d be surprised.  For instance, a lot of people think that dialogue should be … um … er … ah … accurate.  But if you wrote down how people actually talk it’s kind of … muddled … youknowwhatImean?”

“Okay, I getcha: you mean people should have distinctive voices, sound like human beings, but not cram those voices with the stuff real people actually say when they’re talking.”

“Bingo!  It’s also important to know some basic dialogue grammar and punctuat—”

“—like dashes for when someone gets interrupted—”

“—right!  Or when you…”

“Trail off, right?  What about ‘OK’?”

“Well, the jury is out on that one.  Personally I don’t like two huge caps in my dialogue.  I prefer the more natural ‘okay.’  The same with tags, some people think that you have to have at least one tag at the end of a line of dialogue, but others say you don’t need any as long as it’s clear who’s doing the speaking—especially if it’s just between two characters, like us.  Just be sure not to go too long without a tag as readers can sometime lose track of the characters.”

“I’m hip.  I heard someone say that you should know who’s doing the talking by their vocabulary or style, but not to be so obvious that it’s clumsy.”

“It’s tricky, to be sure, but it really helps bring a character to life.  Also, don’t hesitate to use typographic emphasis in dialogue, especially when it makes what a person is saying clear.  Just stay away from ALL CAPS—”

“Jeez, no need to shout.”

“Or too many exclamation points!!!!”

“Which just sounds weird.”

“It’s much better to use simple italics … just be sure and put them where they’re most needed and not just willy-nilly as, again, it comes off as … bizarre.”

“Right.  What also gets me is when characters talk all stilted-like.  I mean, come on: you can be loose and be hard to follow but too stiff and it’s like listening to two damned robots.”

“To be sure!  Try listening to your characters.  Pay attention to writers who do dialogue well, or to good movies or TV shows.  That’s how a writer learns, after all.  You can also use … what is it called?  Oh, yeah: grammar as a way of giving a character life like … pauses, like that.  Or (watch where you’re stepping, buddy) asides, like that, or [can you tell me the way to the train station], he said in French.  Stuff like that.  But, again, don’t try to be too clever ’cause it’ll just pull readers out of the story.”

“What about if you have someone who’s … what did Bob say? ‘Quoting from another character’?”

“Yeah, that can be tricky. Technically you just have to put a single quotation mark in there like you did, but I don’t like to have people directly quote another character.  It’s confusing, and unrealistic since we rarely remember what someone exactly said: kind of pulls the reader out of the dialogue.”

‘Then there’s the Brits—’

“Oh, yeah; that can be confusing: British copy editors often have single quotes for dialogue.”

“You know what ruffles my feathers?”

“Do tell.”

“When people think you have to have a whole new tag at the end of each line of dialogue, like repeating ‘said’ is some horrible rule to stay away from.  I mean, come on, it can get real silly real quick: people ‘said’ then ‘uttered’ then ‘proclaimed’ then ‘spouted’ … sheesh!”

“I hear ya.  The same goes fer people talkin’ way too much with whatcha might say is an accent.  Get with it, folks: if ya can’t understan’ it it ain’t gonna work—”

“Or when youse puts in whatcha think is ah poinsonal style a’ talkin’ and all da happens is it’s either confusin’ or insultin’—youse catcha my drift?”

“Oh, yeah!  Nothing worse that a character you can’t understand, or one who sounds like a poorly constructed stereotype.   I understand wanting to show off someone’s character through their dialogue, but ya gotta do yer research and keep it down to a dull roar.”

“Like with historical characters.  Oh, man, that gets my goat: when you got this Roman legionnaire saying, like, ‘okay’ or something like that.  Or a Victorian British character using 21st century terms.  Sure, too much accuracy is just as bad … ’cause I doubt anyone would ever understand a word they were saying … but that doesn’t mean throwing a bunch of anachronisms into a story, either.  So, what about sex?”

“Here?  Now?  With all these people watching?”

“Ha-ha, Mr. Comedian.  No, I mean what about dialogue with sex scenes?”

“Oh, that.  Well, stay the hell away from onomatopoeias—”

Gesundheit.”

Now who’s the comedian? Onomatopoeia: ‘the formation of a word from a sound associated with what is named’, according to Webster’s.  In erotica it’s oooooh, aaaaah … stuff like that.  Sound effects, you could say.  Always horrible in erotica.  You can just write that someone laughed or moaned.”

“Oh, yeah, I know what you mean.  Like you said, too, I guess: make sure your characters use the right words for what they’re doing.”

“God, yes. And research is important but, again, don’t let it get in the way of being clear about what’s happening.  Back to the Victorians: they used a lot of slang for sex and body parts—so you can have fun there … just not too much or it can either get confusing or make you look like a show-off.”

“Okay, Mr. Expert: what advice can you give a writer about dialogue?”

“Well, for starters, feel your characters.  Listen to them.  Don’t worry about avoiding grammatical mistakes—you can always fix that later—just get their voices down on the page.  Use your own life: the way you and your friends talk … just don’t be too literal.  Try to push yourself: if you feel your dialogue could do with some work, read plays or listen to movies or shows with the picture off to get a feeling for how people talk.”

“Sounds good to me … but you forgot an important one.”

“Oh?  Enlighten me.”

“Write nothing but two people talking to each other.”

***

About M. Christian
Calling M.Christian versatile is a tremendous understatement. Extensively published in science fiction, fantasy, horror, thrillers, and even non-fiction, it is in erotica that M.Christian has become an acknowledged master, with more than 400 stories, 10 novels (including The Very Bloody Marys, Brushes and The Painted Doll). Nearly a dozen collections of his own work (Technorotica, In Control, Lambda nominee Dirty Words, The Bachelor Machine), more than two dozen anthologies (Best S/M Erotica series, My Love for All That is Bizarre: Sherlock Holmes Erotica, The Burning Pen, and with Maxim Jakubowksi The Mammoth Book of Tales from the Road).  His work is regularly selected for Best American Erotica, Best Gay Erotica, Best Lesbian Erotica, Best Bisexual Erotica, Best Fetish Erotica, and others. His extensive knowledge of erotica as writer, editor, anthologist and publisher resulted in the bestselling guide How To Write And Sell Erotica.

In addition, he is a prolific and respected anthologist, having edited twenty five anthologies to date. He is also responsible for several non-fiction books, notably How to Write and Sell Erotica.

M.Christian is also the Associate Publisher for Renaissance eBooks, where he strives to be the publisher he’d want to have as a writer, and to help bring quality books (erotica, noir, science fiction, and more) and authors out into the world.

He can be found in a number of places online, not least of which is mchristian.com.

Share
Nov 012014
 
Share

By Jean Roberta

When composing sex scenes, you want to keep your readers focused on the action—which means that as the writer, as the magician who runs the show, you need to focus on the details so they don’t have to. If all goes as it should, your readers will forget they’re reading words alone and immerse themselves in your story as if it were an X-rated movie.

Hint: adjectives (hot, wet, breathless, full, etc.) and verbs (gasped, thrust, writhed, etc.) are not enough.

As a reader, I’ve often been pulled out of a scene when the sentence structure is off: not exactly ungrammatical, but unbalanced in some way. This can happen when the subordinate clause doesn’t support the independent clause the way a good bottom should.

A clause is a series of words that include a subject and a working verb, like this:

Dave growled.

A subordinate clause (subordinate meaning an underling or servant) adds information to the main or independent clause, the one that could stand on its own as a complete sentence. Here the subordinate clause is in square brackets:

Dave growled [when Sabrina ran her fingernails down his back.]

Do you see what’s happening? The key subject is “Dave” and the key verb is “growled.” But he can’t just growl for no reason. The attentive reader wants to know why. (Even a bear must be motivated to growl.) So the explanatory clause, “Sabrina ran her fingernails down his back” is connected to the independent clause by the subordinating adverb “when.” This tells us these two events happened more or less at the same time, and we can guess that Dave’s growl was a response to Sabrina’s action.

If we want to make these two events equally important, we can write:

Sabrina ran her fingernails down Dave’s back. He growled.

Here we have two independent clauses, which is perfectly legitimate, but the connection between them is less clear. And if the whole scene consists of short, jerky sentences, the reader might be turned off. (This is not guaranteed. Some readers admire the telegraphic style of Ernest Hemingway or Elmore Leonard. But IMO, connections are fairly important in a sex scene.)

So, assuming you are willing to express certain ideas in independent clauses and others in subordinate clauses, you have to decide which points to emphasize. In the first sentence, the emphasis is on Dave’s growl, which is a reaction to the sensation of Sabrina’s fingernails running down his skin. You might want to emphasize something else, as follows:

Sabrina sighed [when Dave’s mouth closed softly on her puckered nipple.]

Here the emphasis is on Sabrina’s reaction not just to the actions of Dave, but to the action of Dave’s mouth. In this sentence, she is sighing in the independent clause, and he exists only as a mouth. The focus here is on Sabrina’s pleasure.

So what could go wrong?

A sentence that includes two or more clauses could unintentionally emphasize the wrong thing. Consider this:

Sabrina went to the kitchen to feed her cat after she spent a long, passionate night with Dave, Bill, Greg, Jennifer, and the famous Mistress Whipmarks.

This is clear enough, right? But which clause is more important? Let’s break it down.

Here is the independent clause: “Sabrina (subject) went (verb) to the kitchen (prepositional phrase) to feed her cat.”

Here is the subordinate clause: [after she (subject) spent (verb) a long, passionate night (direct object) with Dave, Bill, Greg, Jennifer, and the famous Mistress Whipmarks (long prepositional phrase)].

The reader might want to know that Sabrina fed her cat. Just because humans are having fun, animal companions shouldn’t be left to starve. If the reader has deliberately picked up a work of erotica, however, she or he is probably more interested in Sabrina’s interactions with Dave, Bill, Greg, Jennifer, and Mistress Whipmarks than in whether Sabrina is a good cat-owner.

Let’s try moving some words around:

Having spent a long, passionate night with Dave, Bill, Greg, Jennifer, and the famous Mistress Whipmarks, Sabrina went to the kitchen to feed her cat.

Is this better? Not really. All of Sabrina’s human playmates are still in the subordinate clause.

Let’s try dividing the ideas into two independent clauses:

Sabrina spent a long, passionate night with Dave, Bill, Greg, Jennifer, and the famous Mistress Whipmarks. She went to the kitchen to feed her cat.

Now there is no clear connection between the two events. The scene needs more continuity.

Let’s try this:

Sabrina spent a long, passionate night with Dave, Bill, Greg, Jennifer, and the famous Mistress Whipmarks. By noon the next day, Sabrina was still so exhausted that she only got out of bed when she could no longer ignore the yowling of her hungry cat.

Now we have a sequence of events in which Sabrina is the subject of two independent clauses. First, she spent a long, passionate night with five other people, and then she was still exhausted by noon. There is a certain logic at work here. Sabrina is even the subject of the subordinate clause: “[when she could no longer ignore the meowing of her hungry cat.]” This makes sense, considering that Sabrina is exhausted. (And cat-owners would understand the insistence of a cat who wants to be fed, now.)

Of course, Sabrina’s long, passionate night could be described in much more depth, but now we have the most important ideas in the most important words.

The relationship of clauses has much to do with viewpoint. If the whole scene is meant to focus on Sabrina (even if the narrative viewpoint is third person), the focus will be clearer if she stars as the subject in most independent clauses, and if all the other clauses help to explain her feelings, thoughts, and behaviour.

Keeping subordinate clauses in their place will go a long way toward keeping a sex scene vivid and easy to imagine.

Modifiers also need to be leashed to the words they modify, but that is a topic for another time.  :)

————————

Jean Roberta writes in several genres. Approximately 100 of her erotic stories, including every orientation she can think of, have appeared in print anthologies. She also has three single-author collections, including The Princess and the Outlaw: Tales of the Torrid Past (Lethe Press, 2013). www.jean-roberta.livejournal.com

Share